본문 바로가기

넷플릭스_Netflix/리벤지_Revenge

Netflix 영어공부_리벤지(revenge) 2화

 

안녕하세요. 리벤지 2화 회화공부로 돌아왔습니다. 강렬했던 리벤지 1화에 이어 2화 역시 에밀리(아만다)의 통쾌한 복수가 이어졌는데요, 2화에서 인상깊었던 표현들을 소개해보겠습니다.

 

똑같아서 질렸어.

"~하는데 질리다." "~하는데 넌더리가 나다."와 같은 표현은 실생활에서도 자주 쓰이는 표현입니다. 하지만 이를 영어로 표현을 하려고 하면 어떻게 해야 할까요? Um..I don't like same..~blahblah.. 솔직히 바로 딱 나오기 힘든 표현이라고 생각합니다. 이때 사용할 수 있는 것이 바로 "be sick(tired) of~"인데요, 보다 문법적으로 자세히 설명하면, of가 전치사이기 때문에 뒤에는 "-ing" 또는 명사가 와야합니다.  나는 똑같은 것에 질렸어! 라는 것 역시 "I'm sick of the same"의 표현으로 새롭게 이야기 할 수 있습니다.

 

좋은 결과가 있기를 바랍니다.

"좋은 결과가 있길 바라!" "행운을 빌어!" 실생활에서 매우 잘 쓰이는 표현입니다. 영어로는 쉽게 "Good luck!"이 있죠. 또는 그냥 "I wish ~" "I hope~"를 사용해서 말해도 괜찮아요. 하지만 미드를 많이 보았다면 바로 위의 표현을 알 것이라고 생각을 하는데요, "We're gonna keep our fingers crossed for you." 이건 문장이 좀 긴 형태고, "I will cross my finger for you"이렇게 간단하게 표현을 해도 됩니다. 미국에서는 검지와 중지를 교차해서 십자가 형태를 만드는 것이 행운을 빈다는 뜻으로 통용된다고 하네요. 때로는 Good luck! 말고, cross my finger을 사용해보는 건 어떨까요?

 

 나는 ~에 빠져서 살고 있어요. 

나 요즘에 ~에 미쳤어, 나는 거의 ~에 빠져서 살고 있어! 이것 역시 친구들과 이야기를 하다보면 많이 쓰이는 표현입니다. 특히 이야기 물꼬를 트기에 가장 좋은 표현이라고 생각해요. "나 요즘 방탄소년단에 빠졌어!"라고 하면 외국인 친구들이 매우 흥분해서 함께 이야기를 할텐데요, 이렇듯 "나 거의 ~에 빠져서 살고 있어!"를 어떻게 영어로 표현하면 좋을까요? Revenge(리벤지)에서는 위에서 처럼 "be obsessed with" 표현을 사용하고 있습니다. 단어 뜻 역시 "~에 사로잡힌" 인데요. 또는 자신이 집착하고 있는 무언가를 표현할 때도 사용할 수 있습니다.  이 표현은 다양하게 응용을 해서 사용할 수 있을 것 같아요. 한번 만들어 보는 건 어떤가요?

"I'm recently obsessed with Netflix!"

 

뭐라 말씀드리기 곤란하네요.

참 생활하다보면, 이것도 맞고, 저것도 맞아서 말하기 곤란할 때나, 또는 그냥 대답자체가 어려울 때가 있어요. 그럴 때 필요한 기술은 적당히 질문을 회피하는 것이죠. 사실 "I'm sorry, It is hard to say~"이렇게 이야기를 해도 되긴 하지만, 조금 더 유연하고, 있어보이게 말하고 싶다면, 위의 표현을 사용해도 좋을 것 같아요. "well,,I'm not saying that it was and I'm not saying it wasn't"입니다. 극 중에서 에밀리 역시 일부러 대답을 회피하기 위해서 위의 표현을 사용했는데요, 통째로 외워서 사용하면 정말 원어민이 된 것 같은 표현이라고 생각합니다.

 

 

오늘 파티에 갈래?

위에는 2가지의 표현이 있습니다. 첫 번째는 "Hit up"의 표현인데요, Hit up은 1) 서두르다, 급히가다. 2)~를 부탁하다. 라는 뜻이 있어요. 그리고 또 한가지 많이 쓰는 표현은 "연락해"입니다. 쉽게 "hit me up!"이라고 하죠. 저도 외국인 친구들이 와츠앱으로 자주 Hit me up!이라고 했었는데, 이 표현을 몰랐던 저는, I'll contact you 또는 I'll call you와 같은 표현만 썼었어요. Hit me up! 나를 때리라고? 라고 생각을 할 수 있지만, 쉽게 연락해! 라는 뜻이니, 참고해서 이해하고, 사용하시길 바랍니다.

두 번째로 "catch wind of"의 표현이 있습니다. 이는 "비밀로 했던 소문, 소식을 듣다." "~라는 루머를 듣다." "~의 낌새를 알아채다."라는 뜻이 있어요. 바람을 타고 은밀하게 무언가를 알았다는 뜻이죠. 위의 장면은 다니엘이 에밀리를 위해 깜짝 서프라이즈 파티를 열었어요. 그러니 은밀하고 비밀스러운 느낌을 내포했던 것 같습니다.

 

그 외

bottom line, 요약하자면

~했어야 했는데 : I could have PP

 

오늘의 단어 : root

"Root" 의 뜻이 무엇일까요? 네, 많은 사람이 알고 있는대로, 뿌리, 근간입니다. 그런데 이 단어가 1,2화에서 은근 많이 쓰여서 소개를 하고자 합니다.

명사와 동사가 있는데요, 대체로 명사의 뿌리, 시조의 뜻을 바탕으로 다양한 표현들이 파생된 것 같습니다. 위에서는 "가정을 꾸리다." 를 표현하기 위해서 Root를 사용했고, 아래는 응원을 한다는 뜻으로 Root를 사용했어요. 결국 근간, 아래에서 단단하게 지탱을 한다는 의미가 내포된 것 같네요. 그리고 단수 형태가 아니라 복수 형태를 사용했네요. 다양하게 사용되어 저를 사로잡았던 "root"였습니다.